A Collective Goal (English, Italian, Spanish)

t’s time for a different set of solutions.
By Ryan Amundson

I don’t really have any special insight, other than that I know what it is like when something comes out of the sky and kills a member of my family.

On September 11, my older brother Craig left for work at the Pentagon just like every other morning. He worked there as a multimedia illustrator, doing website work, making power point presentations, doing anything the Army needs an artist to do.

That same morning, I went to my old school for my first day of substitute teaching. My mom joked around like it was my first day of school, and I remember how beautiful that morning was, but it would be an ugly day.

After a couple of classes I went to the office to make some copies and I noticed that everyone was acting very somber. I must have been joking around to try to cheer people up, because someone said to me: “Don’t you know what happened? Two planes crashed into the World Trade Center and the Pentagon’s just been hit.”

I said, “Oh my god, my brother works in the Pentagon.” I was relieved when I saw footage of the Pentagon on television, because the gash in the building looked so small in comparison to the rest of it. I thought the chances were good that my brother was okay.

I called my Dad and he told me that nobody could find out anything, so I went back to the classroom.

The students in the next class wanted me to turn on the television, and I finally gave in. As I watched the second plane hit, I vividly remember a word my mind attached to the image: Desperation.

I thought out loud and asked the class, “Why do you think they hate us so much?” It wasn’t even clear to me yet who did it, but it was obvious that they were attacking symbols that represented American power. I thought about international politics and the role that probably played, and another word came to me: Regret.

That class ended and I shut off the TV. The next batch of students brought paper airplanes to class. The assignment from the day before was to make different kinds of paper airplanes and see which ones would fly the best. So there we were, flying paper airplanes in the class room.

While I was in grade school, there were a few times when the principal would knock on the class room door and call someone out of class to tell them that something terrible had happened in their family. I was always afraid that I would be next. As the students tested their paper airplanes, the principal, who is a good friend of my family told me that my parents had found out that Craig worked in the section of the Pentagon that was hit, and they wanted me to come home.

So for hours and hours, we didn’t know anything. We never got official word. It was just a matter of the hours going by, and knowing that each minute that passed meant the prospects grew worse.

While we waited, I could feel emotions welling up inside me. There was intense anger at those responsible. There was also a deep sadness and as these emotions came nearer to bursting out, something inside me told me to be very careful. I felt a contradiction between sadness and anger, because I knew that my sadness comes from love for my brother, and anger comes from hate for the people responsible for hurting him. Sadness is for my brother, but anger is for his killers.

I imagined myself doing something desperate to act out on that anger and I realized that by allowing anger to overcome me, I ran the risk of becoming bitter and hateful and desperate just like the people crashed those planes. The last thing I wanted to do was join their side.

I had never believed in the concept of the cycle of violence, but it was clear to me that retaliation, that getting even, would not make us any safer or solve the problem. Suddenly, truth rang in the words of Gandhi, Martin Luther King, and others to which I previously paid no attention.

————————————————————————

Since September 11, I’ve met many other victims’ families and one of the common statements is this: “I don’t want anyone, anywhere, to go through the same pain.”

That was quite a contrast with what I’ve been hearing from politicians and media pundits. What they suggested would certainly make other people feel the same pain.

A lot of people just assume that all the victims’ families support military force as a solution to stopping terrorism. When President Bush visited my city a few months ago, I joined a protest.

A counter-protester was there shouting at the crowd, saying, “None of you would be here if you lost a family member on September 11.”

I said, “That’s not true. I’m here because I lost a family member on September 11.”

There are a lot of people that assume that the victims’ families feel a certain way, and then they claim to speak for the victims’ families. So I feel a responsibility to speak for myself, so that no one can use my grief as an excuse for war. Other people in my family felt the same way and we’ve linked up with other victims’ families who also felt this responsibility to speak out. We joined our voices by creating September Eleventh Families for Peaceful Tomorrows, which now has over 50 victims’ family members involved. We’ve sent a delegation to Afghanistan to meet with people affected by our bombing campaign, and we’ve sent another delegation recently to Iraq to meet with people there who might suffer from another bombing campaign. We have spoken out against war, but more importantly, we’ve spoken out for peace.

We decided to name our group after something Martin Luther King, Jr. said in 1967. “Wars are poor chisels for carving out Peaceful Tomorrows.”

There are a lot of practical reasons why war is no solution to terrorism.

————————————————————————

It’s been well over a year now since September 11. People are still scared of more terrorist attacks, and there’s no reason not to be scared. Intelligence agencies report that we are no safer today than we were on September 10, 2001.

The time to re-examine our methods in the “war on terrorism” from a logical, practical perspective is long overdue.

A Catholic priest living in Pakistan said that using military force to stop terrorism is like “swatting mosquitoes with a sledgehammer.” There’s a lot of destruction, but the mosquitoes remain.

President Bush has said that this is a “new war,” that the enemy we face is “unconventional” yet we continue using old and conventional methods. So far, the “war on terrorism” has been a failure.

Mark Twain said “If the only tool on your belt is a hammer, then all your problems look like nails.” In this case, the largest tool on America’s belt is the military. The US military is the best funded and most effective military in the world, but it can’t solve every problem.

The US military is good at fighting other militaries. But the threat of terrorism we face is not another military. It’s a decentralized, transnational network of individuals. They don’t rely on any leaders or institutions to operate. The only thing they need that keeps them going is their hate.

One example of the military’s ineffectiveness against terrorism is the fact that the Pentagon was attacked on September 11. The Pentagon is the command center of the entire US military, but some kids with knives were able to do what probably no military in the world could do.

From a practical perspective, relying on military force to stop terrorism is a big mistake.

As September 11 proved, there is a very real threat against the people of the United States. A lot of people think that if we’re not bombing anyone then we’re not doing anything, but there are more options than war and inaction. Honestly, I think that if war and inaction were the only two options; inaction would be the better option because military force is not only ineffective, it is counterproductive. But in reality, infinite options exist aside from inaction and war. The peace movement must not simply be against war. If anyone’s mind is going to be changed in the case of the post-September 11 “war on terrorism”, people in the peace movement must make clear that they do support the struggle against terrorism, and offer concrete actions that need to be taken specifically against anti-Western terrorism.

I’m going to list some actions that need to be taken, but aren’t being taken:

1. Catch individual terrorists using the powers of police, intelligence, and diplomacy. So far, that is the way all the terrorist leaders have been captured so far. The only people caught through military action are basically farmers with AK-47’s.

2. Isolate terrorists from supporters. If we don’t want more terrorists to be created, we must expose their lies, share information about their methods, and to put them on open and fair trials. The United States must gain the trust and support of the Arab world.

3. International banking laws that allow the flow of terrorist financing must be changed. These are the same laws that allowed Enron and other corporations to sneak large amounts of money around.

4. Help protect and destroy weapons of mass destruction in the former Soviet Union. There are nuclear weapons in former Soviet states that are scheduled for destruction, but there aren’t enough funds to destroy them. Also, there aren’t enough funds to protect these weapons from theft. It is reported that some of these weapons are already missing. Russia and other former Soviet states are begging the US to help them destroy these weapons. It would be a wise investment to make before they fall into the wrong hands.

5. A proper investigation into the events that allowed 9/11. After over a year of pleading from the victims’ families, the Whitehouse stopped blocking an investigation, but it has continued to sabotage it, first by appointing Henry Kissinger, who specializes in cover-up, then by appointing a man who has been found to have business connections with the same Saudis who are being targeted for subpoenas. If we don’t examine what lead up to the security breech on September 11, we can’t expect to stop another attack.

Those are a few things we can do, but I think there’s an alternative action that’s even more important.

Earlier I mentioned the comment made by the Catholic priest about swatting mosquitoes with a sledgehammer. I think that even if the proper tools were used to catch or kill mosquitoes, more and more mosquitoes would appear until you drain the swamp. That’s what we need to do with terrorists; we need to drain the swamp. Addressing the root causes of terrorism should be central to our struggle against it.

Okay, so what are the root causes of terrorism?

This is a question many people were asking themselves right after we were attacked on September 11. I asked it and over and over again, I’ve heard the question asked by others: “Why do they hate us?”

I think the power establishment feels that this question is threatening, because it raises questions about American foreign policy. While most of the nation was still dazed after September 11, President Bush answered the question for us. He said “They hate us because of our freedom.”

But if you read or listen to the rantings of terrorists themselves, they don’t speak about hating American freedom. If you look past the religious rhetoric, their hate for the US is founded in international politics. They speak about hating our foreign policy in the Middle East. They rail against American dominance in general, our supporting authoritarian regimes, our yearly “aid” packages to Israel in the form of tanks and guns and bombs and helicopters, and they talk about policies that are exclusively aimed at benefiting transnational corporate interests, which don’t necessarily even benefit the United States.

Many people have said, “The victims of September 11 sacrificed themselves for our way of life” but if feels more like somebody else sacrificed my brother for their own way of life.

This “war on terrorism” is often painted as a war for “Our Way of Life.” If “our way of life” translates to our foreign policy, then I would gladly give up our so-called “way of life.” Whatever “our way of life” is supposed to mean, my brother’s life alone was more valuable.

I think the most important first step our country can take to win against terrorism is to acknowledge that our foreign policy is an immediate cause of terrorism, and to do something about it.

But I think there are also other causes. Robin Therkauf is a member of Peaceful Tomorrows and a professor at Yale University specializing in international law. She lost her husband in the World Trade Center and shortly after, she had this to say:

“Terrorist impulses foment in cultures of poverty, oppression, ignorance. The elimination of these conditions and the active promotion of universal respect for human rights must become a national security priority.”

It would be inaccurate to say that poverty, oppression, and ignorance in the Middle East is solely the fault of the United States. There are a lot of forces at work. But that doesn’t mean that we don’t have the ability to help, and that doesn’t mean that the only way to help is to bomb.

In the end, hate is the fundamental root cause of terrorism.

Even if you believe in the concept of just war, war should still be a last resort. There are plenty of other things we can be doing to fight terrorism that we aren’t doing already. If we do take these actions, I think we would find that war is unnecessary and obsolete.

But I don’t think we’ll find any complete solution. We can’t solve terrorism like a math problem. That’s why I think it is so important to stand by your faith.

————————————————————————

When I visited the Pentagon crash site, someone who worked with Martin Luther King said this: “Lean not on your own understanding, but your faith.”

I’ve realized that the way we understand with our mind is the way we understand through our heart.

There are a lot of people who dismiss the logic of those of us in the peace movement because they say that people who oppose war base their opinions in emotion. It’s true. vBut it’s also true that those who advocate war base their opinions in emotion.

In the same place where a sidekick of MLK told myself and other members of my family to lean on our faith, the President said this: “On one hand, I feel sad. On the other hand, I’m angry, and its that anger that will bring resolution.”

Over a year later, the only kinds of resolution I see are war resolutions. Meanwhile, the fear and animosity that fuel terrorism gets worse.

We have a choice to put our faith in sadness or anger, which is really the difference between love and hate.

It is obvious where my brother’s killers put their faith. Ultimately, their faith was not centered in Allah, but the hate inside their own heart.

The people of the United States have suffered an injustice at the hands of terrorists, and our challenge now is to seek justice.

Martin Luther King said:

“As you press for justice, be sure to move with diligence and discipline, using only the weapon of love. Let no man pull you so low as to hate him. Always avoid violence. If you succumb to the temptation of violence in your struggle, unborn generations will be recipients of a long and desolate night of bitterness, and your chief legacy to the future will be an endless reign of meaningless chaos.”

For me, this is not a struggle between Islam and Christianity, or the East versus the West, war versus terrorism, or the so-called civilized world versus the so-called uncivilized world. For me, it is about anger versus sadness. It’s about fear versus courage. Weakness versus strength. Violence versus nonviolence. Hate versus love.

I have heard it said there will be peace between humans only when aliens attack the earth and we all band together in this fight against aliens, although that peace is dependent on an even larger war. I think we need to realize that the aliens have landed. We need to find that our common enemy is violence itself.

I’ll end with a quote from Debbie Corcoran, who lost her brother on Sept. 11th. She said: “It would be easy for us to shun culpability, to claim victimization, to extol political rhetoric and allow military action to be our reaction. But I don’t believe my brother and all those other beautiful spirits made the supreme sacrifice so we can go on with business as usual. We cannot harm another without harming ourselves, and that is why the entire world awaits our response. Let our collective goal be justice for all.”

[i>From a Speech given at the Peace, Justice and Civil Liberties Conference in Eugene, Oregon, November 2002[/i>

[b>Un obiettivo comune [/b>

È il momento di trovare soluzioni diverse, di Ryan Amundson

Non credo di avere qualche conoscenza particolare, tranne quella di sapere cosa significa quando qualcosa arriva dal cielo e uccide un membro della mia famiglia.

L’undici di settembre, Craig, mio fratello maggiore, uscì per andare al lavoro al Pentagono proprio come ogni altra mattina. Lavorava là come Illustratore Multimediale, si occupava di siti web, faceva presentazioni di power point, e qualsiasi altra cosa potesse fare un artista che lavora per l’Esercito.

Quella stessa mattina io andai alla mia vecchia scuola per il mio primo giorno da supplente, mia madre scherzò sul fatto che era il mio primo giorno di scuola, e io ho il ricordo di una mattina meravigliosa, che sarebbe diventata un brutto giorno.

Dopo un paio d’ore di lezione me ne andai in segreteria per fare qualche fotocopia e notai che tutti avevano delle espressioni tetre. Devo aver cercato di scherzare per rallegrare le anime, poiché qualcuno mi disse: “Non hai sentito cosa è successo? Due aerei si sono schiantati nel World Trade Center e il Pentagono è appena stato colpito”.

Dissi “Dio mio! Mio fratello lavora al Pentagono!”. Mi sentii sollevato quando vidi in televisione l’immagine del Pentagono in tutta la sua grandezza, perché la spaccatura nell’edificio sembrava così piccola. Pensai che c’erano buone probabilità che mio fratello stesse bene.

Chiamai mio padre e lui mi disse che nessuno era riuscito a sapere niente, allora tornai in classe.

Gli studenti dell’ora successiva vollero che accendessi la televisione e alla fine cedetti. Mentre guardavo il secondo aereo schiantarsi, ricordo con esattezza una parola con la quale la mia mente ha etichettato quell’immagine: La Disperazione.

Pensai ad alta voce e chiesi ai ragazzi: “Secondo voi, perché che ci odiano così tanto?” In quel momento non avevo ben chiaro nemmeno io chi avesse potuto fare una cosa del genere, ma era ovvio che stavano attaccando i simboli del potere americano. Pensai alla politica internazionale e al ruolo che probabilmente questa giocava, e un’altra parola echeggiò dentro di me: il Rammarico. L’ora finì e io spensi la TV. Il gruppo successivo di studenti portò in classe degli aeroplani di carta. Il giorno prima era stato assegnato loro il compito di preparare diversi tipi di aeroplani di carta, per vedere quale avrebbe volato meglio. Ed eccoci a fare volare aereoplanini di carta per la classe.

Quando ero alle elementari succedeva a volte che il preside bussasse alla porta dell’aula e chiamasse fuori qualcuno per annunciargli che era successo qualcosa di terribile nella sua famiglia. Io avevo sempre paura di essere il prossimo. Mentre gli studenti provavano i loro aeroplanini, il preside, che è un vecchio amico di famiglia, venne ad annunciarmi che i miei genitori avevano saputo che Craig lavorava nel settore del Pentagono che era stato colpito e volevano che tornassi subito a casa.

Così, passammo ore e ore senza avere alcuna notizia. Non abbiamo mai ricevuto una comunicazione ufficiale. Si trattava solo di far trascorrere le ore per sapere che ogni minuto che passava significava che le speranze si affievolivano.

Mentre aspettavamo, sentivo le emozioni salire dentro di me. C’era una rabbia immensa nei confronti dei responsabili di tutto questo. E c’era anche una profonda tristezza; quando queste emozioni erano sul punto di scoppiare, qualcosa dentro di me mi disse che dovevo essere molto cauto. Sentivo una contraddizione fra la tristezza e la rabbia, perché sapevo che la tristezza proviene dall’amore per mio fratello e la rabbia dall’odio per i responsabili della sua morte. La tristezza è per mio fratello, la rabbia per i suoi assassini.

Mi immaginavo compiere un atto disperato per esprimere quella rabbia e compresi che se avessi consentito al rancore di avere il sopravvento, avrei corso il rischio di diventare pieno di rancore, di odio e di disperazione, proprio come le persone che avevano fatto schiantare quegli aerei. L’ultima cosa che volevo era diventare come loro.

Non avevo mai creduto al concetto di un circolo vizioso della violenza, ma mi era chiaro che la ritorsione, il diventare come loro, non ci avrebbe fatto stare più al sicuro né avrebbe risolto il problema. Improvvisamente, la verità risuonava nelle parole di Gandhi, Martin Luter King e altri alle quali prima non avevo mai fatto attenzione.

Dall’11 settembre in poi ho incontrato molte altre famiglie di vittime e una delle frasi più comuni è: “Non voglio che nessuno, in alcun luogo, debba provare questo dolore”.

Questo era piuttosto in contrasto con ciò che sento dai politici e dagli analisti nei mass media. Quello che suggeriscono loro porterebbe certamente a far sì che altri patiscano lo stesso dolore.

Molta gente suppone che tutte le famiglie delle vittime sostengono la forza militare come soluzione per fermare il terrorismo. Quando il presidente Bush ha visitato la mia città qualche mese fa, io mi sono unito a un corteo di protesta.

Una persona che era contraria a questa manifestazione ha urlato contro la folla: “Non sareste qui se aveste perso un familiare l’11 settembre!”. Io ho risposto: “Questo non è vero. Io sono qui proprio perché ho perso un mio familiare l’11 settembre”.

Ci sono molte persone che suppongono di conoscere i sentimenti delle famiglie delle vittime e di conseguenza affermano di parlare per loro conto. Per questa ragione sento il dovere di parlare per me stesso, così che nessuno possa usare il mio lutto come scusa per la guerra. Altri nella mia famiglia si sono sentiti così, allora ci siamo messi in contatto con altre famiglie di vittime che sentivano lo stesso dovere di parlare chiaro. Abbiamo unito le nostre voci creando September Eleventh Families for Peaceful Tomorrows (Famiglie dell’Undici Settembre per un Domani di Pace N.d.T.) che oggi conta più di 50 famiglie di vittime. Abbiamo inviato una delegazione in Afghanistan per incontrare la gente che ha vissuto gli effetti della nostra campagna di bombardamenti e abbiamo recentemente mandato in Iraq un’altra delegazione a incontrare la gente che potrebbe soffrire di una prossima azione di guerra. Ci siamo espressi contro la guerra, ma, cosa ancora più importante, ci siamo espressi a favore della pace.

Abbiamo deciso di dare al nostro gruppo il nome da una frase che Martin Luther King, Jr. pronunciò nel 1967: “Wars are poor chisels for carving out Peaceful Tomorrows” (“Le guerre sono dei scalpelli ben miseri per scolpire dei Domani di Pace”).

Ci sono molte ragioni pratiche per le quali la guerra non rappresenta una soluzione contro il terrorismo.

È ormai passato più di un anno dall’11 settembre. La gente ha ancora paura di ulteriori attacchi terroristici, e non c’è ragione per non essere spaventati. Le agenzie di intelligence affermano che oggi non siamo più al sicuro di quanto non fossimo il 10 settembre 2001.

I termini per riesaminare i nostri metodi nella “guerra al terrorismo” da una prospettiva logica e pratica sono scaduti da molto tempo.

Un prete cattolico che vive in Pakistan ha affermato che usare la forza militare per fermare il terrorismo è come “schiacciare le zanzare con una mazza ferrata”. Si fanno un sacco di danni, ma le zanzare restano.

Il presidente Bush ha detto che questa è una “nuova guerra”, che il nemico al quale ci troviamo di fronte è di tipo “non convenzionale”, eppure continuiamo a usare vecchi metodi convenzionali. Fino a questo momento, la guerra al terrorismo si è rivelata un fallimento.

Mark Twain sosteneva che “se l’unico attrezzo nella tua cintura è un martello, tutti i tuoi problemi sembrano chiodi”. In questo caso, il più grande attrezzo nelle mani dell’America è la sua macchina bellica. La macchina bellica americana è la meglio strutturata e la più efficace del mondo, ma non può risolvere tutti i problemi.

L’esercito americano è bravo a combattere altri eserciti, ma la minaccia terroristica che dobbiamo fronteggiare non è un altro esercito. Si tratta di una rete di individui decentralizzata e transnazionale; queste persone non si rapportano ad alcun leader od organizzazione per operare, la sola cosa di cui hanno bisogno per andare avanti è l’odio.

Un esempio dell’inefficacia dell’impiego degli eserciti contro il terrorismo è il fatto che il Pentagono sia stato attaccato l’11 settembre. Il Pentagono è il centro di comando di tutta la forza militare americana, ma un gruppo di ragazzini armati di coltelli è stato in grado di fare ciò che nessun esercito al mondo avrebbe fatto.

Da un punto di vista pratico, fare conto sulla forza militare per sconfiggere il terrorismo è un errore colossale.

Come ha dimostrato l’11 settembre, la minaccia contro il popolo degli Stati Uniti è reale e concreta. Molti pensano che se non bombarderemo, allora significa che non stiamo facendo niente, invece ci sono molte altre opzioni che non siano la guerra o l’inazione. Onestamente, credo che se la guerra e l’inazione fossero le sole due opzioni, allora l’inazione sarebbe la scelta migliore, perché l’uso della forza militare non è solo inefficace, ma anche controproducente. Ma, nella realtà dei fatti, esistono infinite opzioni a parte l’inazione e la guerra. Il movimento pacifista non deve semplicemente essere contro la guerra. Se, nel caso di una “guerra al terrorismo” post 11 settembre, l’opinione della gente cambierà, i membri del movimento pacifista devono mettere in chiaro che loro sostengono effettivamente la lotta al terrorismo e offrono azioni concrete da intraprendere specificamente contro il terrorismo anti-occidentale.

Ecco una lista di alcune azioni che dovrebbero essere intraprese, ma che al momento vengono ignorate:

1. Catturare i singoli terroristi servendosi delle forze di polizia, intelligence e diplomazia. Fino ad oggi, questo è il solo modo in cui sono stati catturati dei terroristi. Le sole persone che sono state catturate per mezzo di azioni militari sono essenzialmente contadini con dei Kalashnikov.

2. Isolare i terroristi dai loro sostenitori. Se non vogliamo che vengano generati degli altri terroristi, dobbiamo svelare le loro bugie, condividere le informazioni a proposito dei loro metodi e sottoporli e processi pubblici ed equi. Gli Stati Uniti devono guadagnarsi la fiducia e il sostegno del mondo arabo.

3. Devono essere modificate le leggi bancarie internazionali che consentono i flussi di finanziamenti ai terroristi. Queste stesse leggi sono quelle che hanno consentito alla Enron e ad altre aziende di spostare segretamente ingenti somme di denaro.

4. Contribuire al controllo e alla distruzione di armi di distruzione di massa nell’ex Unione Sovietica, dove ci sono armi nucleari programmate per essere distrutti, ma dove mancano fondi per la loro effettiva distruzione. Inoltre, dal momento che non ci sono abbastanza fondi per proteggere queste armi dai furti, fra di esse si registrano già diverse mancanze. La Russia e altri Stati ex-sovietici stanno pregando gli Stati Uniti di aiutarli a distruggere queste armi, e questo sarebbe un saggio investimento da fare prima che cadano nelle mani sbagliate.

5. Un’indagine approfondita degli eventi che consentirono i fatti dell’11 settembre. Dopo più di un anno di suppliche da parte delle famiglie delle vittime, la Casa Bianca si è decisa a smettere di bloccare l’indagine, ma sta continuando a sabotarla: in primo luogo nominando Henry Kissinger, che è uno specialista nell’arte di insabbiare; poi nominando un uomo che si è scoperto avere rapporti d’affari con gli stessi sauditi che sono oggetto di mandato di comparizione. Se non prendiamo in esame ciò che ha provocato una breccia nella sicurezza il giorno 11 settembre, non possiamo aspettarci di fermare un altro attacco.

Queste sono alcune delle cose che possiamo fare, ma ritengo che ci sia un’azione alternativa ancora più importante.

Ho menzionato prima il commento di quel prete cattolico a proposito dello schiacciare le zanzare con una mazza ferrata. Ritengo che se anche venissero usati gli attrezzi giusti per prendere o uccidere le zanzare, ne continuerebbero ad arrivare fino a che non si sarà bonificata la palude. Ed è esattamente ciò che dobbiamo fare con i terroristi, è necessario bonificare la palude. Affrontare le cause alle radici del problema dovrebbe essere centrale nella lotta contro il terrorismo.

Bene, e allora, quali sono le radici del terrorismo?

Si tratta di una domanda che si fanno in molti da quando siamo stati attaccati l’11 settembre, io stesso me la sono posta un sacco di volte e spesso ho sentito formulare da altri questa domanda: “Perché ci odiano?”.

Credo che l’establishment al potere veda questa domanda come una minaccia, perché solleva dei dubbi sulla politica estera americana. Mentre la maggioranza della popolazione era ancora stordita dopo l’11 settembre, il presidente Bush aveva già risposto per noi, dicendo “ci odiano a causa della nostra libertà”.

Ma se ascoltate o leggete le farneticazioni dei terroristi, loro non parlano di odio nei confronti della libertà americana. Se andate oltre la retorica religiosa, il loro odio per l’America è basato sulla politica internazionale. Affermano di odiare la nostra politica estera in Medio Oriente. Le loro invettive prendono di mira il dominio americano in generale, il nostro sostegno a regimi autoritari, i nostri “aiuti” annuali a Israele sotto forma di carri armati, pistole, bombe, elicotteri, e parlano di politiche che sono esclusivamente orientate al beneficio degli interessi transnazionali delle multinazionali, i quali non beneficiano per forza neanche gli Stati Uniti.

Molta gente ha detto che “le vittime dell’11 settembre si sono sacrificate per il nostro stile di vita”, ma sembra piuttosto che qualcuno abbia sacrificato mio fratello per il proprio stile di vita.

Questa “guerra al terrorismo” viene spesso dipinta come una guerra per “il nostro stile di vita”. Se “il nostro stile di vita” si traduce nella nostra politica estera, allora sarei felice di rinunciare ad esso. Qualsiasi significato intendono per “il nostro stile di vita”, la vita di mio fratello da sola valeva di più.

Credo che, in assoluto, il primo e più importante passo che il nostro paese dovrebbe compiere per vincere il terrorismo sia di riconoscere che la nostra politica estera ne è una causa immediata, e fare qualcosa in proposito.

Ma penso che le cause siano anche altre. Robin Therkauf è membro di Peaceful Tomorrows e professoressa alla Yale University, specializzanda in diritto internazionale. Ha perso suo marito al World Trade Center e poco dopo queste furono le sue parole: “Gli impulsi terroristici vengono fomentati in culture di povertà, oppressione e ignoranza. La soppressione di queste condizioni e l’attiva promozione del rispetto universale per i diritti umani deve diventare una priorità per la sicurezza nazionale”.

Sarebbe inesatto sostenere che la povertà, l’oppressione, e l’ignoranza in Medio Oriente sono la colpa soltanto degli Stati Uniti. C’è un concorso di molte forze, ma questo non significa che noi non siamo in grado di aiutare e che il solo modo per aiutare sia quello di bombardare.

Alla fine, l’odio è la radice del terrorismo.

Anche se credete nel concetto della guerra giusta, la guerra dovrebbe essere l’ultima risorsa. Ci sono tante altre cose che possiamo fare per combattere il terrorismo, che non stiamo ancora facendo. Penso che se intraprendessimo queste azioni, scopriremmo che la guerra è obsoleta e non necessaria.

Ma non credo che troveremo una sola soluzione che sia completa. Non possiamo risolvere la questione del terrorismo come se fosse un problema di matematica, è per questo che credo sia fondamentale mantenere la propria fede.

Quando ho visitato il luogo dell’impatto al Pentagono, un collaboratore di Martin Luther King ci disse: “Non fate affidamento sulla vostra comprensione, ma sulla vostra fede”.

Ho capito che il modo in cui comprendiamo attraverso la nostra mente è il modo in cui comprendiamo con il cuore.

C’è tanta gente che liquida la logica di quelli di noi che fanno parte del movimento per la pace, perché sostengono che chi è contro la guerra basa le proprie opinioni sulle emozioni. È vero. Ma è pure vero che anche quelli che sono favorevoli alla guerra basano le loro opinioni sulle emozioni.

Nello stesso luogo in cui un compagno di Martin Luther King diceva a me e ad altri membri della mia famiglia di contare sulla nostra fede, il presidente diceva: “Da una parte mi sento molto triste, dall’altra sono molto arrabbiato, ed è questa rabbia che ci condurrà alla soluzione”.

Più di un anno dopo, il solo genere di soluzione che vedo è quella della guerra. Contemporaneamente, aumentano la paura e l’animosità che alimentano il terrorismo.

Abbiamo la possibilità di scegliere se fidarci della tristezza o della rabbia, che rappresentano davvero la differenza fra amore e odio. Ed è ovvio in quale dei due gli assassini di mio fratello hanno riposto la loro fiducia, in fin dei conti la loro fede non era in Allah, ma nell’odio che c’era nei loro cuori. Il popolo degli Stati Uniti ha patito un’ingiustizia per mano dei terroristi e ora per noi la sfida è quella di perseguire la giustizia.

Martin Luther King diceva:

“Quando pretendete giustizia, siate certi di muovervi con diligenza e disciplina, facendo in modo che la vostra unica arma sia l’amore. Non lasciate che nessuno vi tiri così in basso al punto da odiarlo. Evitate sempre la violenza. Se soccombete alla tentazione della violenza durante la vostra lotta, le generazioni future saranno i destinatari di una lunga e desolata notte di amarezza e il vostro principale lascito al futuro sarà un infinito regno di caos insensato”.

Per me non si tratta di una lotta fra l’Islam e il Cristianesimo, né dell’Oriente contro l’Occidente, né de la guerra contro il terrorismo, né del cosiddetto mondo civile contro il cosiddetto mondo incivile. Per me si tratta della rabbia contro la tristezza. Si tratta della paura contro il coraggio. Della debolezza contro la forza. Della violenza contro la nonviolenza. Dell’odio contro l’amore.

Ho sentito dire che ci sarà la pace sulla terra solo quando gli alieni ci invaderanno e ci uniremo tutti in questa battaglia contro di loro, purtroppo però questa pace dipenderà da una guerra ancora più ampia. Penso che dobbiamo renderci conto che sono già atterrati gli alieni. Dobbiamo scoprire che il nostro nemico comune è la violenza.

Voglio concludere citando una frase di Debbie Corcoran, che ha perso suo fratello l’11 settembre: “Sarebbe facile per noi declinare ogni colpevolezza, fare la parte delle vittime, declamare la retorica politica e permettere che l’azione militare sia la nostra reazione. Ma non credo che mio fratello o tutte quelle anime belle abbiano compiuto l’estremo sacrificio perché continuassimo ad andare avanti nella nostra solita quotidianità. Non possiamo fare del male a un altro senza farne a noi stessi ed è per questa ragione che il mondo intero aspetta la nostra risposta. Che il nostro scopo collettivo sia la giustizia per tutti”.

Da un discorso tenuto alla Conferenza per la pace, la giustizia e le libertà civili ad Eugene, Oregon, novembre 2002.

(Translated by/ Traduzione a cura di Sara Crimi, Traduttori per la Pace/ Translators for Peace)

Un objetivo común

Es el momento de encontrar soluciones diferentes, por Ryan Amundson

No creo tener conocimientos especiales, excepto el de saber lo que significa cuando algo llega del cielo y mata un miembro de mi familia.

El once de septiembre, Craig, mi hermano mayor, salió para ir al trabajo al Pentágono tal como cualquier otra mañana. Trabajaba como ilustrador multimedial, se ocupaba de sitios web, hacía presentaciones de power point, y cualquier otra cosa que puede hacer un artista que trabaja para el Ejército.

Esa misma mañana yo fui a mi vieja escuela para mi primer día de suplente, mi madre bromeó sobre el hecho de que era mi primer día de escuela, y yo tengo el recuerdo de una mañana maravillosa, que se habría convertido en un feo día.

Después de un par de horas de lecciones me fui a la secretaría para hacer algunas fotocopias y noté que todos tenían unas expresiones tétricas. Debí tratar de bromear para alegrar las almas, entonces alguien me dijo: “¿No has oído lo que sucedió? Dos aviones se han estrellado contra el World Trade Center y el Pentágono acaba de ser golpeado”.

Dije “¡Dios mío! ¡Mi hermano trabaja en el Pentágono!”. Me sentí aliviado cuando vi en la televisión la imagen del Pentágono en toda su grandeza, porque la abertura en el edificio parecía muy pequeña. Pensé que habían buenas probabilidades de que mi hermano estuviera bien.

Llamé a mi padre y me dijo que nadie había logrado saber nada, entonces volví al aula.

Los estudiantes de la hora sucesiva quisieron que encendiese el televisor y al final cedí. Mientras miraba el segundo avión estrellarse, recuerdo con exactitud una palabra con la que mi mente ha etiquetado esa imagen. La Desesperación.

Pensé en voz alta y pregunté a los muchachos: “Según ustedes, ¿por qué nos odian tanto?” En ese momento no tenía muy claro ni siquiera yo quién hubiera podido hacer una cosa semejante, pero era obvio que estaban atacando los símbolos del poder estadunidense. Pensé en la política internacional y el papel que probablemente ésta desempeñaba, y otra palabra resonaba dentro de mí: el Pesar. La hora terminó y yo apagué el televisor. El sucesivo grupo de estudiantes trajo al aula unos aviones de papel. El día anterior les habían dado el deber de preparar diferentes tipos de aviones de papel, para ver cuál habría volado mejor. Y hénos a hacer volar avioncitos de papel por el aula.

Cuando yo estaba en la escuela de primera enseñanza, sucedía a veces que el director tocaba la puerta del aula y llamaba afuera a alguien para anunciarle que había sucedido algo terrible en su familia. Yo siempre tenía miedo de ser el próximo. Mientras los estudiantes probaban sus avioncitos, el director, que es un viejo amigo de familia, vino a anunciarme que mis padres habían sabido que Craig trabajaba en el sector del Pentágono que había sido golpeado y querían que volviera a casa enseguida.

Así pasamos horas y horas sin tener alguna noticia. Nunca hemos recibido una comunicación oficial. Se trataba sólo de hacer transcurrir las horas para saber que cada minuto que pasaba significaba que las esperanzas se iban desvaneciendo.

Mientras esperábamos, sentía las emociones crecer dentro de mí. Había una rabia inmensa hacia los responsables de todo esto. Y había también una profunda tristeza; cuando estas emociones estaban a punto de estallar, algo dentro de mí me dijo que debía ser muy cauto. Sentía una contradicción entre la tristeza y la rabia, porque sabía que la tristeza proviene del amor por mi hermano y la rabia del odio por los responsables de su muerte. La tristeza es por mi hermano, la rabia por sus asesinos.

Imaginaba realizar una acción desesperada para expresar esa rabia y comprendí que si hubiera cedido al rencor de tomar la delantera, habría corrido el riesgo de llenarme de rencor, odio y desesperación, tal como las personas que habían hecho estrellar aquellos aviones. La última cosa que quería era volverme como ellos.

Nunca había creído en el concepto del círculo vicioso de la violencia, pero me quedaba claro que la represalia, el volverse como ellos, no nos habría puesto más al seguro ni habría resuelto el problema. Improvisamente, la verdad resonaba en las palabras de Gandhi, Martin Luther King y otros a los cuales nunca había prestado atención antes.

A partir del 11 de septiembre me encontré con muchas otras familias de víctimas y una de las frases más comunes es: “No quiero que nadie, en ningún lugar, deba sentir este dolor”.

Esto estaba más bien en contraste con lo que oigo de los políticos y los analistas en los medios de comunicación de masa. Lo que ellos sugieren llevaría ciertamente a hacer que otros sufran el mismo dolor.

Mucha gente supone que todas las familias de las víctimas sostienen la fuerza militar como solución para detener el terrorismo. Cuando el presidente Bush ha visitado mi ciudad hace algunos meses, yo me uní a una manifestación de protesta.

Una persona que estaba contra esta manifestación ha gritado contra la muchedumbre: “¡No estarían aquí si hubieran perdido un familiar el 11 de septiembre!”. Yo respondí: “Esto no es cierto. Yo estoy aquí justamente porque he perdido un familiar el 11 de septiembre”.

Hay muchas personas que suponen conocer los sentimientos de las familias de las víctimas y como consecuencia afirman que hablan en nombre de ellos. Por esta razón siento el deber de hablar por mí mismo, así nadie podrá usar mi luto como excusa para la guerra. Otros en mi familia se han sentido así, entonces nos hemos puesto en contacto con otras familias de víctimas que sentían el mismo deber de hablar claro. Hemos unido nuestras voces creando September Eleventh Families for Peaceful Tomorrows (Familias del Once de Septiembre por un Mañana de Paz, N.d.T.) que hoy cuenta con más de 50 familias de víctimas. Hemos enviado una delegación a Afganistán para encontrarnos con la gente que ha vivido los efectos de nuestra campaña de bombardeos y hemos recientemente mandado a Irak otra delegación a encontrarse con la gente que podría sufrir una próxima acción de guerra. Nos hemos expresado contra la guerra, pero, cosa aún más importante, nos hemos expresado a favor de la paz.

Hemos decidido dar a nuestro grupo el nombre de una frase que Martin Luther King, Jr. pronunció en 1967: “Wars are poor chisels for carving out Peaceful Tomorrows” (“Las guerras son cinceles mezquinos para esculpir Mañanas de Paz”).

Hay muchas razones prácticas por las cuales la guerra no representa una solución contra el terrorismo.

Ya ha pasado más de un año desde el 11 de septiembre. La gente todavía tiene miedo de ulteriores ataques terroristas, y no hay razón para estar asustados. Los servicios de inteligencia afirman que hoy no estamos más al seguro que el 10 de septiembre de 2001.

Los plazos para reexaminar nuestros métodos en la “guerra al terrorismo” desde una perspectiva lógica y práctica se han vencido hace mucho tiempo.

Un sacerdote católico que vive en Pakistán ha afirmado que usar la fuerza militar para detener el terrorismo es como “aplastar los mosquitos con una maza de fierro”. Se provocan muchos daños, pero los mosquitos siguen ahí.

El presidente Bush ha dicho que ésta es una “nueva guerra”, que el enemigo que tenemos frente a nosotros es de tipo “no convencional”, sin embargo seguimos usando viejos métodos convencionales. Hasta este momento la guerra al terrorismo se ha revelado un fracaso.

Mark Twain sostenía que “si la única herramienta de que dispones es un martillo, todos tus problemas parecen clavos”. En este caso, la más grande herramienta en las manos de los Estados Unidos es su máquina bélica. La máquina bélica estadunidense es la mejor estructurada y la más eficaz del mundo, pero no puede resolver todos los problemas.

El ejército estadunidense es bueno para combatir otros ejércitos, pero la amenza terrorística que debemos enfrentar no es otro ejército. Se trata de una red de individuos decentralizada y transnacional; estas personas no se relacionan con ningún líder u organización para actuar, lo único que necesitan para seguir adelante es el odio.

Un ejemplo de la ineficacia del empleo de los ejércitos contra el terrorismo es el hecho de que el Pentágono fue atacado el 11 de septiembre. El Pentágono es el centro de comando de toda la fuerza militar estadunidense, pero un grupo de muchachos armados de cuchillos ha sido capaz de hacer lo que ningún ejército en el mundo habría logrado.

Desde un punto de vista práctico, contar con la fuerza militar para derrotar el terrorismo es un error colosal.

Como ha demostrado el 11 de septiembre, la amenza contra el pueblo de los Estados Unidos es real y concreta. Muchos piensan que si no bombardeamos entonces significa que no estamos haciendo nada, en cambio hay muchas otras opciones además de la guerra o la inacción. Honestamente, creo que si la guerra y la inacción fueran las únicas opciones, entonces la inacción sería la mejor elección, porque el uso de la fuerza militar no sólo es ineficaz sino también contraproducente. Pero, en la realidad de los hechos, existen infinitas opciones además de la inacción y la guerra. Si la opinión de la gente cambia, en caso de una “guerra al terrorismo” post 11 de septiembre, los miembros del movimiento pacifista deben dejar claro que ellos sostienen efectivamente la lucha contra el terrorismo y ofrecen acciones concretas que emprender específicamente contra el terrorismo anti-occidental.

He aquí una lista de algunas acciones que deberían ser emprendidas, pero que al momento son ignoradas:

1. Capturar cada uno de los terroristas sirviéndose de las fuerzas de policía, inteligencia y diplomacia. Hasta hoy, este es el único modo en que han sido capturados los terroristas. Las únicas personas que han sido capturadas por medio de acciones militares son esencialmente campesinos con Kalashnikov.

2. Aislar los terroristas de sus bienhechores. Si no queremos que se generen otros terroristas, debemos desvelar sus mentiras, compartir las informaciones sobre sus métodos y someterlos a procesos públicos y ecuos. Los Estados Unidos deben ganarse la confianza y el sostén del mundo árabe.

3. Deben ser modificadas las leyes bancarias internacionales que permiten los flujos de financiamiento a los terroristas. Estas mismas leyes son las que han permitido a la Enron y otras empresas trasladar secretamente ingentes sumas de dinero.

4. Contribuir al control y la eliminación de las armas de destrucción de masa en la ex Unión Soviética, donde hay armas nucleares programadas para ser destruídas, pero faltan los fondos para su efectiva destrucción. Además, como no hay bastantes fondos para proteger estas armas de los robos, entre ellas se registran ya varias desapariciones. Rusia y otros estados ex-soviéticos están rogando a los Estados Unidos que les ayuden a destruir estas armas, y esto sería una sabia inversión que hacer antes de que caigan en las manos equivocadas.

5. Una investigación profundizada de los eventos que permitieron los hechos del 11 de septiembre. Después de más de un año de súplicas de parte de las familias de las víctimas, la Casa Blanca ha decidido dejar de bloquear la investigación, pero sigue saboteándola: en primer lugar nombrando Henry Kissinger, que es un especialista en el arte de estancar; luego nombrando un hombre del que se han descubierto relaciones de negocios con los mismos sauditas que son objeto de orden de comparecencia. Si no examinamos lo que ha provocado una brecha en la seguridad el día 11 de septiembre, no podemos esperar que detengamos otro ataque.

Estas son algunas de las cosas que podemos hacer, pero considero que haya una acción alternativa aún más importante.

He mencionado antes el comentario de aquel sacerdote católico a propósito del aplastar los mosquitos con una maza de fierro. Creo que aunque fueran usadas las herramientas justas para atrapar o matar los mosquitos, mientras no se sanee el pantano seguirán llegando otros más. Y es exactamente lo que debemos hacer con los terroristas, es necesario sanear el pantano. Enfrentar las causas en las raíces del problema debería ser central en la lucha contra el terrorismo.

Bien, entonces, ¿cuáles son las raíces del terrorismo?

Se trata de una pregunta que se hacen muchos desde que fuimos atacados el 11 de septiembre, yo mismo me la hice muchas veces y a menudo he oído a otros formular esta pregunta: “¿Por qué nos odian?”.

Creo que el establishment en el poder vea esta pregunta como una amenaza, porque levanta dudas sobre la política exterior estadunidense. Mientras la mayoría de la población estaba todavía aturdida después del 11 de septiembre, el presidente Bush había ya respondido por nosotros, diciendo “nos odian por nuestra libertad”.

Pero si escuchan o leen los desvaríos de los terroristas, ellos no han hablado de odio respecto a la libertad estadunidense. Si se va más allá de la retórica religiosa, su odio hacia los Estados Unidos está basado en la política internacional. Dicen odiar nuestra política exterior en el Medio Oriente. Sus ataques apuntan al dominio estadunidense en general, nuestro sostén a regímenes autoritarios, nuestra “ayuda” anual a Israel bajo forma de tanques, pistolas, bombas, helicópteros, y hablan de políticas que son exclusivamente orientadas al beneficio de los intereses transnacionales de las multinacionales, los cuales no benefician necesariamente ni siquiera a los Estados Unidos.

Mucha gente ha dicho que “las víctimas del 11 de septiembre se han sacrificado por nuestro estilo de vida”, pero parece más bien que alguien ha sacrificado mi hermano por su propio estilo de vida.

A menudo nos pintan esta “guerra al terrorismo” como una guerra por “nuestro estilo de vida”. Si “nuestro estilo de vida” se traduce en nuestra política exterior, entonces yo estaría feliz de renunciar a él. La sola vida de mi hermano valía más que cualquier significado aplicado a “nuestro estilo de vida”.

Creo que en absoluto, el primer y más importante paso que nuestro país debería dar para vencer el terrorismo, es el de reconocer que nuestra política exterior es una causa inmediata y hacer algo al respecto.

Pero pienso que las causas sean otras. Robin Therkauf es miembro de Peaceful Tomorrows y profesora en la Yale University, especializada en derecho internacional. Ha perdido su marido en el World Trade Center y poco después estas fueron sus palabras: “Los impulsos terrorísticos son fomentados en culturas de pobreza, opresión e ignorancia. La supresión de estas condiciones de vida y la activa promoción del respeto universal de los derechos humanos debe convertirse en una prioridad para la seguridad nacional”.

Sería inexacto sostener que la pobreza, la opresión y la ignorancia en el Medio Oriente sean culpa sólo de los Estados Unidos. Concurren muchas fuerzas, pero esto no significa que nosotros no seamos capaces de ayudar y que el único modo para ayudar sea el de bombardear.

Al final, el odio es la raíz del terrorismo.

Aun si se cree en el concepto de la guerra justa, la guerra debería ser el último recurso. Hay muchas otras cosas que podemos hacer para combatir el terrorismo, que no estamos todavía haciendo. Pienso que si emprendiéramos estas acciones, descubriríamos que la guerra es obsoleta y no necesaria.

Pero no creo que encontremos una sola solución que sea completa. No podemos resolver la cuestión del terrorismo como si fuera un problema de matemáticas, es por esto que creo fundamental mantener la propia fe.

Cuando visité el lugar del impacto en el Pentágono, un colaborador de Martin Luther King nos dijo: “No se fíen de vuestra comprensión, sino de vuestra fe”.

He entendido que el modo en que comprendemos a través de nuestra mente es el modo en que comprendemos con el corazón.

Hay mucha gente que liquida la lógica de aquellos de nosotros que hacen parte del movimiento por la paz, porque sostienen que quien está contra la guerra basa sus opiniones en las emociones. Es cierto. Pero igualmente es cierto que también los que son a favor de la guerra basan sus opiniones en las emociones.

En el mismo lugar en que un compañero de Martin Luther King decía a mí y a otros miembros de mi familia de contar con nuestra fe, el presidente decía: “Por un lado me siento muy triste, por otra estoy muy enojado, y es esta rabia que nos conducirá a la solución”.

Más de un año después, el único tipo de solución que veo es el de la guerra. Contemporáneamente, aumentan el miedo y la animosidad que alimentan el terrorismo.

Tenemos la posibilidad de escoger si fiarnos de la tristeza o de la rabia, que representan en verdad la diferencia entre amor y odio. Es obvio en cuál de las dos han puesto su confianza los asesinos de mi hermano, al final de cuentas su fe no estaba en Alá, sino en el odio que había en sus corazones. El pueblo de los Estados Unidos ha sufrido una injusticia por medio de los terroristas y ahora para nosotros el desafío es el de perseguir la justicia.

Martin Luther King decía:

“Cuando busquen justicia, asegúrense de moverse con diligencia y disciplina, haciendo de modo que vuestra única arma sea el amor. No dejen que nadie les golpee tan bajo como para odiarlo. Eviten siempre la violencia. Si sucumben a la tentación de la violencia durante vuestra lucha, las generaciones futuras serán los destinatarios de una larga y desolada noche de amargura y vuestro principal legado al futuro será un infinito reino de caos insensato”.

Para mí no se trata de una lucha entre el Islamismo y el Cristianismo, ni del Oriente contra el Occidente, ni de la guerra contra el terrorismo, ni del así llamado mundo civil contra el así llamado mundo incivil. Para mí se trata de la rabia contra la tristeza. Se trata del miedo contra el coraje. De la debilidad contra la fuerza. De la violencia contra la no-violencia. Del odio contra el amor.

He oído decir que habrá paz sobre la tierra sólo cuando los extraterrestres nos invadan y nos unamos todos en esta batalla contra ellos, lastimosamente esta paz dependerá de una guerra aun más amplia. Pienso que debemos darnos cuenta de que los extraterrestres ya han aterrizado. Debemos descubrir si nuestro enemigo común es la violencia.

Quiero concluir citando una frase de Debbie Corcoran, que ha perdido su hermano el 11 de septiembre: “Sería fácil para nosotros evitar culpabilidades, hacernos a las víctimas, declamar la retórica política y permitir que la acción militar sea nuestra reacción. Pero no creo que mi hermano o todas aquellas almas bellas hayan hecho el extremo sacrificio para que sigamos adelante por nuestra habitual cotidianeidad. No podemos hacer daño a otro sin hacerlo a nosotros mismos y es por esta razón que el mundo entero espera nuestra respuesta. Que nuestra finalidad común sea justicia para todos.”

De un discurso dado en la Conferencia por la paz, la justicia y las libertades civiles en Eugene, Oregon, noviembre 2002.

(Translated by/ Traducido por Mariela De Marchi, Traductores por la Paz/ Translators for Peace)

Filed in: Voices of Peaceful Tomorrows

Recent Posts

Bookmark and Promote!

Peaceful Tomorrows receives no money from 9/11 charities or disbursements. We depend entirely on individual and foundation grants to continue our work. More...

Editorial Policy: This website contains information related to the mission and goals of Peaceful Tomorrows and is intended for educational, non-commercial use. We highlight the projects undertaken by our organization, print essays and speeches made by 9/11 family members of our group, and post photo galleries which reflect the activities of our members around the world.

September Eleventh Families for Peaceful Tomorrows is a project of Tides Center.

 
Facebook   Twitter   YouTube